venerdì 31 agosto 2012

Ce sont les femmes difficiles...

Grande nudo giallo - tempera su tela - Mara Bagatella
Continuano ad arrivarmi traduzioni de "Le donne difficili" da parte di persone conosciute sul Web proprio grazie alla diffusione della poesia su Facebook. Ringrazio Nadine per questo "regalo francese", che mi dà anche l'occasione di pubblicare la foto di un mio vecchissimo e amatissimo dipinto.

Ce sont les femmes difficiles celles qui n'ont plus d'amour à donner, mais qu'elles le donne à chacun.
Celles qui parlent quand elles ont quelques choses à dire.
Celles qui ont appris à se protéger et à protéger.
Celles qui ne se contentent plus.
Ce sont les femmes difficiles, celles qui savent distinguer les sourires des gens, ce bon de ce non.
Celles qui t’étudient bien, avant de te donner le cœur.
Celles qu’elles ne sont jamais fatiguées de chercher quelqu’un qui vaux la peine.
Celles qu’elles valent la peine.
Ce sont les femmes difficiles qui ressentent la douleur des autres.
Celles avec l’âme à coté de la peau.
Celles qui voient avec mille yeux cachés.
Celles qui rêvent en couleurs.
Ce sont les femmes difficiles qui savent se reconnaitre entre elles.
Ce sont celles que quand la vie n’a aucune saveur, donnent saveur à la vie.

Traduzione di Nadine Nanou

Nessun commento:

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...